Агентство переводов "Golden Lion": Переводы в Алматы с английского языка. Перевод на казахский язык. Перевод с немецкого языка. 

+7 (727)  329 94 24

+7 (701) 747 34 24

пишите нам:

ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ

 ТОО Golden Lion (Свидетельство о государственной регистрации юридического лица № 76021-1910-ТОО (ИУ) 28 февраля 2006 года)

Реквизиты:

БИН 060240017755

ИИК KZ9194806KZT22030154

Алматинский филиал №6 АО «Евразийский Банк»
БИК EURIKZKA

НАШИ УСЛУГИ
НАШИ КЛИЕНТЫ
  • Корпорация "Казахмыс"
  • АО Парк Инновационных Технологий
  • ТОО KRIN XXI
  • Казахский Национальный Технический Университет им. К. Сатпаева
  •  "NewYorker Kazakhstan"
  • АО "КОМПАНИЯ ПО  СТРАХОВАНИЮ ЖИЗНИ "GENERALI LIFE"
  • Общественный Фонд WIKI BILIM
  • АО «КазНИИ Энергетики имени академика Ш.Ч.Чокина»
  • ООО «Казахское Географическое общество»
  • Федерация Дзюдо Республики Казахстан
  • Филиал Компании Orient Petroleum  
  • TOO QSR (Burger King)
  • ТОО «Тенгизтрансгаз»
  • ООО РАДА( г. Барнаул РФ)
  • ТОО Казахстанская Пивная Компания
  • ТОО Казахстанская Зерновая Компания
  • ТОО «Интертич Медицинский Ассистанс»
  • ТОО «Инвест Капитал Риэлти»
  • АО «КазИнКомБанк»
  • ТОО «SPORTIKA.KZ»
  • ТОО «АЗКА Консалтинг-Сервис»
  • ТОО «Master Cover Sport »
  • ТОО «TIVIT Energy Kazakhstan»
  • ТОО «КазГеоСинтетика»
  • ТОО «ТАТ-АРКА»
  • ТОО «BBM Eurasian Group
  • ТОО "Alina Management"
  • ТОО «EF Education First» (ЕФ Эдьюкейшн Фэст)
  • ТОО «Success Technologies» 
  • ТОО «Каспийская перевозочная Компания»
  • ТОО «Кредит Коллекшн Груп»
  • ТОО «Jana Nur Tiger Aviation»
  • ТОО «Development technologies center»
  • ТОО «NURPAK»
  •  ТОО «BST» (БСТ КАЗАХСТАН) 
  •  MEXX

Список клиентов и рекомендаций

  

Международный день переводчика

Праздник молодой, свой профессиональный праздник переводчики начали отмечать лишь с 1991 года. Именно в 1991 году Международная федерация переводчиков (FIT), объединяющая более 100 национальных ассоциаций переводчиков всего мира, и задачей которой является развитие профессионализма и защита прав переводчиков и терминологов, провозгласила 30 сентября - Международным днем переводчиков. Эта дата выбрана неслучайно, в этот день 30 сентября 420 года умер Святой Иероним Стридонский, один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк и переводчик, именно он перевел Библию (Вульгата) на латинский язык и потому Святой Иероним традиционно считается покровителем переводчиков.

Он был человеком могучего интеллекта и огненного темперамента. Он много путешествовал и в молодости совершил паломничество в Святую Землю.

В 386 году Иероним обосновался в Вифлееме. Именно здесь в течение долгих лет он переводил Ветхий и Новый Заветы на латинский язык. Одиннадцать столетий спустя его версия была провозглашена Тридентским собором как официальный латинский текст Священного Писания (Вульгата). Кроме того, считается, что Иероним был создателем глаголицы.

За неоценимый вклад в науку перевода Международная Федерация Переводчиков (FIT) учредила 30 сентября - День Святого Иеронима – Международным днем переводчиков.

Каждый год Международная Федерация Переводчиков стремится в этот день обратить внимание на наиболее глобальные и актуальные проблемы в мире переводчиков.

В 2004 году праздник отмечался под девизом: «Перевод — основа многоязычия и культурного многообразия»
В 2005 году праздник отмечался под девизом: «Ответственность переводчика перед профессией и обществом».
В 2006 году он отмечался под девизом: «Много языков - одна профессия».
В 2007 году Международный день переводчика отмечается под девизом «Не казните гонца!»

Этот девиз выбран Международной Федерацией Переводчиков (FIT) не случайно, а как попытка привлечь внимание к возросшей опасности профессии переводчика. Важность профессии переводчика в современном мире сложно переоценить, переводчики играют огромную роль в межкультурном обмене. Бывает, что от качества нашей работы, выполняемой в таких горячих точках как Ирак и Афганистан, зависят жизни людей. Переводчики постоянно находятся в самом центре процесса общения. Являясь внешними проводниками идей и действий, они отчасти формируют мир, в котором мы живем. Перевод, таким образом, является фактором, определяющим многоязычное общение, и в то же время символизирует открытость к людям и развитие демократии.

«Почтовые лошади прогресса» – так Александр Пушкин окрестил профессию переводчиков, значение которой в жизни всего человечества со времен разрушения Вавилонской башни огромно, хоть и незаметно.

Copyright © ТОО "Golden Lion" 2011 г.
Тел: +7 (727) 279-35-32    сот: +7 (701) 747 34 24
Создание сайта: Фабрика интернет решений